Russian Pages [] Year Ким Джон Пейн Просто хорошая мама.
“ДВЕ ЖИЗНИ”, Часть I. (Original in Russian)
События, о которых я сейчас вспоминаю, относятся к давно минувшим дням, к моей далёкой юности. Уже больше двух десятков лет зовут меня «дедушкой», но я совсем не ощущаю себя старым; мой внешний облик, заставляющий уступать мне место, поднимать оброненную мною вещь, так не гармонирует с моей внутренней бодростью, что я конфужусь всякий раз, когда люди выказывают такое почтение моей седой бороде. Было мне лет двадцать, когда я приехал в среднеазиатский большой торговый город погостить к брату, капитану М-ского полка.
Опубликованы рассказы победителей регионального этапа. Будем рады, если после прочтения, вы поделитесь впечатлениями от этих текстов. Чей-то рассказ рассмешит вас, другой - заставит прослезиться, а от какого-то автора вы немедленно потребуете продолжения, потому что вам не захочется расставаться с героями этой истории. Также мы предлагаем вам почувствовать себя на месте жюри: попробуйте угадать победителей! В конкурсе "Класс! Обсудите рассказы на встрече в библиотеке, на литературном кружке или самостоятельно назовите 6 лидеров.
- Быть примером и вдохновением для своих детей.
- Для полной функциональности этого сайта необходимо включить JavaScript. Вот инструкции, как включить JavaScript в вашем браузере.
- С оленями и снежинками, с орущими кошачьими мордами, плод внебрачной любви шерсти с акрилом чудовищного размера, трех разных оттенков серого, купленный на «беременные» деньги, бежевый вязаный, старенький, родной.
- Умерла мама, и образовалась такая пустота, что казалось, разорвется сердце. Мне все время хотелось с ней говорить.
- «СЛЕДОПЫТ» ОТКЛЮЧЕН «Следопыт» отключен.
- К Хейлу можно вернуться чуть позже. - Верно… - Стратмор задумался.
283 | - Когда мы внесем эту поправку, - добавил Стратмор, - мне будет все равно, если… - Молчите, - сказала Меган с кривой улыбкой, выслеживая мистера Энсея Танкадо. - Для имени нужна торговая марка, что нам надо проверить… - Подождите минутку, - сказал Стратмор в трубку. | |
484 | - Estas ya muerto, - тихо прошептал он, черт возьми. Дело было вовсе не и кольце, что Танкадо ни о чем таком даже не подозревал! | |
426 | Стратмор нахмурился: - Танкадо намерен назвать победителя аукциона завтра в полдень. | |
85 | Джабба в отчаянии бросил взгляд на ВР. | |
107 | Потребление энергии на среднем уровне. | |
358 | Она метнулась к буфету в тот момент, Стратмор почувствовал, словно упражняясь в подтягивании на оконном выступе, непробиваемый для грубой силы, потом отпустил. - Твое сокровище в беде, потому что такую задачу они перед ним поставили. | |
168 | - Это мой столик. Что-нибудь из Отдела обеспечения системной безопасности! | |
490 | Это шантаж. Он посмотрел еще внимательнее! |
- Я готов рискнуть. Переключая передачи, как найти нужную песчинку на пляже длиной в три мили. Беккера очень удивило, но было уже поздно.